FIESTA
I gather these moments,
string them together
like the papel picado in our living room,
festive, yet peckered nonetheless.
In America I am celebrated
for my ability to give birth,
but to keep my full-time job
I must be cut and shaped with precision,
hung in an office which holds cheap conversations.
The onlooker convinced
I am a beautiful piece of décor
to adorn the walls
on Cinco de Mayo.
FIESTA
Recolecto estos momentos
los voy hilando
como el papel picado de nuestra sala,
festivo, y sin embargo picoteado.
En los Estados Unidos de América me celebran
por mi habilidad de dar a luz,
pero para mantener mi trabajo de tiempo completo
debo estar cortada a la medida y moldeada con precisión,
colgada en una oficina que auspicia conversaciones baratas.
Los espectadores se convencen
que soy una bella pieza de decoración
para adornar las paredes
el Cinco de mayo.
Becoming Coztōtōtl. Flowersong Press, 2019.
SELF-PORTRAIT AS BONE
Broken in four places.
At the joint,
where Ma came home
with another man,
desperate for shade
of a family tree.
Under the marrow,
where my thighs
welcomed
a man
I did not want.
Between the cavity,
where the matriarch
pinched the Eagle’s beak,
abuela said, “Te lo dije.
Por andariega.”
In the cartilage,
where I am mother
and stranger
both
the same.
AUTORRETRATO EN FORMA DE HUESO
Rota en cuatro lugares
En la articulación,
ahí donde mi ma llegó a casa
con otro hombre,
desesperada por sentir la sombra
de un árbol familiar.
Debajo del tuétano,
ahí donde mis muslos
le dieron la bienvenida
a un hombre
al que yo no deseaba.
Entre la caries,
ahí donde la matriarca
pellizcó el pico de un águila,
la abuela dijo, “Te lo dije.
Por andariega.”
En el cartílago,
donde soy madre
y extraña
ambas
la misma.
DECOLONIAL CARTOGRAPHY OF THE UNITED STATES OF AMERICA
I trace
my fingers
over the
equator
on the
Mercator map.
I recall
the map—
América Invertida—
where the
north is not
pregnant with empire,
where the
South is
Barefoot
Queen.
CARTOGRAFÍA DECOLONIAL DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Trazo
mis dedos
sobre
el ecuador
en el
mapa de Mercator.
Recuerdo
el mapa—
América Invertida—
en donde el
norte no está
embarazado
de imperio,
en donde el
Sur es
Reina
Descalza.
Carolina Hinojosa-Cisneros
Carolina Hinojosa-Cisneros is a former columnist at Sojourners and has contributed to Duke’s Faith & Leadership and The OnBeing Project. Her work has appeared in The Rumpus, The Acentos Review, Concho River Review, Christianity Today, among others. Her work appears alongside scholar poets in Latina Outsiders: Remaking Latina Identity, edited by Grisel Y. Acosta. Carolina is the 2019 Recipient for the Rubem Alves Award in Theopoetics, a high honor granted by Arts, Religion, Culture (ARC). She now serves on the Board of Directors for Arts, Religion, Culture (ARC), and is the poetry co-editor of The Journal of Latina Critical Feminism. She is an Albert J. Griffith Ph.D. Endowed Fellow at Our Lady of the Lake University where she is in her final semester as an English graduate student in the MA program with emphases in literature, creative writing, and social justice.
Carolina Hinojosa-Cisneros es una ex columnista de Sojourners y ha contribuido en los proyectos Faith & Leadership de Duke y The OnBeing. Su trabajo ha aparecido en The Rumpus, The Acentos Review, Concho River Review, Christianity Today, entre otros. Su trabajo aparece junto a poetas académicos en Latina Outsiders: Remaking Latina Identity, editado por Grisel Y. Acosta. Carolina es la ganadora del Premio Rubem Alves en Teopoética 2019, un mérito otorgado en honor por Artes, Religión, Cultura (ARC). Ahora forma parte de la Junta Directiva de Artes, Religión, Cultura (ARC) y es coeditora de poesía de The Journal of Latina Critical Feminism. Ella es una Albert J. Griffith Ph.D. Miembro de la Universidad Our Lady of the Lake, donde se encuentra en su último cursa su último semestre de maestría con énfasis en literatura, escritura creativa y justicia social.