FIRST SERIES
GNOSSIENNES
Encadenados dientes
Relieve de cristal
Bajo el claro de luna
Rugidos afónicos surgen
Entre blancas melodías
Abominables tentáculos
La exquisita ala de un cisne
De carácter melancólico
Salpicada por el hueso del infierno
LÁGRIMAS DE AMAPOLA
en la hora ciega de la costa sin sol
la lluvia ahoga las flores mientras las hijas
del océano cantan a la gris espuma
el viento sacude y golpea
a las amapolas que encogen sus hombros
en la difunta escena del letargo
las plantas se inclinan por su propio peso
y las moscas sedientas rodean los capullos
de semillas inmaduras para beber sus lágrimas
INCENDIO
Cuento las pestañas
quemadas por la oscuridad
de tu indiferencia
despojada de toda realidad
Garras de tormento
te absorben derriten
las capas de tu espada
Triunfaron los bufones
quemando la seda
por la cerda satisfacción
de la ira
Por orden maligna
arrancaste la hierba
cubierta de estrellas
OBSIDIANA
Silicatos despegados del suelo
verde oscuro óxido teñido
de estima alumínica
Rumores de viento estático
sonámbulos reglamentos de
rojo veteado en blanco y negro
La luz blanca del cielo alumbra
las cenizas que giran en los viejos
sueños enterrados en lápidas cristalinas
OCASO
La luz termina
pasa entre las flores
que colapsan hacia el centro
donde el color sobrevive.
Es el oro del tiempo
luz estampada
por la máquina de la belleza
inigualable hasta ahora.
Viejo polvo multiplicado
algodón estático sinsentido
células muertas desplazándose
hacia los ángulos desconocidos.
NOS DIMOS CUENTA
Only in the segregated angles of Lunatic Asylums
Do those who have strained to exceeding themselves
Break on our edgeless contours
MINA LOY
Nos dimos cuenta
empezando por fuera
de esa piel por donde
nos escapamos
Nuestra elasticidad
camina por el techo
y las pestañas se
contaminan de estrellas
En el joven crepúsculo
de nuestra cruel descendencia
dejamos nuestras pasiones de lado
Habiendo tragado su hambre
satisfecho de ira
nos disuadimos en nidos de ratas
Viejos aposentos nacidos
de nuestra inmortalidad
estancados tan rápido
en una vida de impalpables dimensiones
Estamos al revés de la mentira de las ciudades
que se digiere en nuestros estómagos
mientras las luces de la calle
se desvanecen ante nuestros ojos
Camila Evia. Poeta y diseñadora nacida en 1987 en Argentina. Egresada de la Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo de la Universidad de Buenos Aires. Es directora artística de la revista Buenos Aires Poetry realizando el diseño editorial además de la edición y la traducción. Sus trabajos en materia visual han sido exhibidos en varios medios de Argentina (Revista DNI del Diario Clarín), América Latina, Estados Unidos (Print Magazine) e Italia. Ha participado en festivales de poesía de Argentina, México y Chile y sus poemas han sido publicados en revistas de Argentina, México, Venezuela, Italia, Francia, Colombia y Macedonia. Publicó el libro Ridículos (Buenos Aires Poetry, 2019). En 2020 BAP publicó su traducción de la poeta británica Mina Loy, una antología que reúne varios poemas (de 1914 a 1947) y uno de los primeros manifiestos feministas. Actualmente trabaja en la ampliación de esta edición a publicarse en 2021.