PROVOCACIÓN
Pero si hueles a fruta
—filamento jugoso
que exalta los apetitos—,
¿estarás condenada
inevitablemente a la mordida?
De Fiebre (NY,2021) Nueva York Poetry Press
SOY DE USTED
Soy de usted
en el espectáculo de la belleza,
indecorosamente,
imprudente.
Suya soy
sin argumentos a favor o en contra,
en la urgencia de los besos,
náufraga y perpleja.
Llena de silencios,
de salmos en clave
y sin prórroga para descifrarlos.
Soy de usted
en la presencia de otros,
en la ausencia de nosotros.
Testigo soy de las sequías del mundo.
Por eso riego su jardín,
cosecho su grano y beso su pecho.
Estoy en usted
tanto en la vigilia
como en la quimera,
dueña de mí solo cuando me abandono en usted.
Soy de usted
en la ferocidad de sus manos,
en los fantasmas de sus ojos,
de convicción y faena
más allá de mis culpas y fuego.
Soy de su propio culto.
Apenas verdadera mientras más lo abandono
y todavía más en la orilla que me acerca a la suya.
De Añil (Madrid,2019) Grupo Editorial Sial Pigmalión
FLECHA
Sed, fisura
entre la boca y el agua.
Me flecharon tus ojos.
Padezco el abismo.
De Cándido cuerpo mío (Madrid,2019) Grupo Editorial Sial Pigmalión
VÉRTIGO
Vieron nacer la noche
en una cama revuelta, después de siglos
trataron de justificar su presencia en el mundo.
El fuego les alcanzó
en un mareo fulminante llamado beso.
Bocas insistentes aflojaron sus piernas,
las aguas.
Imágenes ascendentes los arrojaron al vértigo,
tendidos, rendidos,
centros inverosímiles del caos.
Un río suena con fuerza en cada caricia.
Pájaros libres, latidos,
pulso de formas sagradas.
Lamieron el camino de frutos rojos
y se erigió el nuevo orden de los amantes,
inagotable enredo de cuerpos:
brazos, cuellos, piernas, sexos.
Se quedaron en octubre, en el mar,
en Cartagena de Indias.
Con las manos enlazadas y temblorosas
sufriendo el calor de la ducha, el frío en los pies,
la piel erizada.
De Cándido cuerpo mío (Madrid,2019) Grupo Editorial Sial Pigmalión
MAREA
(Poema original en Castellano con traducción al polaco y al lituano)
Sí, el cuerpo se abre.
Asoma
en toda vena la tentación de las bocas.
Ese deseo experimental
alentando las erupciones volcánicas,
los tsunamis.
Las colosales aguas se juntan,
se alimentan,
reprogramando el origen de las cosas.
Demuestran que un dios habita
en el interior de las ciruelas mordidas.
Así tú y yo,
fieras perfectas del silencio,
contemplamos, desnudamos
el absoluto prodigio de la caricia.
De Cándido cuerpo mío (Madrid,2019) Grupo Editorial Sial Pigmalión
PRZYPŁYW
Tak, ciało się otwiera.
Ukazuje w każdej żyle pokusę ust.
To pragnienie doświadczenia
Łagodzące wybuchy wulkanu
I tsunami.
Ogromne wody się łączą,
Wzrastają,
Układając od nowa początek rzeczy.
Dowodzą, że bóg mieszka
We wnętrzu ugryzionych śliwek.
Tak ty i ja,
Idealne bestie ciszy,
Podziwiamy, rozbieramy
Absolutny cud pieszczoty.
Traducción al polaco: Paweł Krupka
ANTPLŪDIS
Taip, kūnas atsiveria.
Kiekvienoje venoje rodydamas lūpų gundymą
Tą patirties norą
Raminanti ugnikalnių išsiveržimus
Ir cunamius.
Didžiuliai vandenys jungiasi
Didėja,
Iš naujo perdėliodami pradžios esmę
Įrodinėja, kad dievas gyvena
Viduje perkastų slyvų.
Taip tu ir aš
Puikūs tylos žvėrys,
Žavimės, nurengiame
Absoliutų glamonių stebuklą.
Traducción al lituano: Regina Tribocka
Amarú Vanegas (Mérida, Venezuela, 1977). Ciudadana del puente. Poeta, ingeniera, actriz y productora de teatro. Jefa editorial de Nueva York Poetry Review y de la revista Ablucionistas. Magister e investigadora en Literatura. Fundadora de Catharsis Teatro y Púrpura Poesía. Ha realizado tertulias artísticas desde el 2012 en varios países de Latinoamérica. Publicaciones: Mortis (monólogo) y Criptofasia (relato). En poesía: El canto del pez, Dioses proscritos, Añil, Cándido cuerpo mío, Fisuras y Fiebre. Premios: V Concurso de Relatos SttoryBox, España (2016), Premio Internacional de Poesía Candelario Obeso, Colombia (2016), Premio Internacional de Poesía Alfonsina Storni, España (2019), Premio Ediciones Embalaje Museo Rayo (2020) y finalista del Premio Internacional de Poesía Pilar Fernández Labrador, España (2021).