MEXITLI, MUÑECA DE MIMBRE
Todas las flores germinaban el 20 de marzo,
eso creía;
que las estrellas eran gatos de la noche
que aquella mujer era su madre.
El mapa de un tesoro cosía su espalda,
vendía por cinco pesos muñecas de mimbre,
a dos la fruta.
Nunca nadie le había enseñado a jugar al escondite,
la alcanzó una bala perdida.
MEXITLI, NINA DE VÍMET
Creia que totes les flors germinaven el vint de març,
que les estrelles eren gats de la nit,
que aquella dona era la seva mare.
El mapa d’un tresor li tancava el clatell,
venia per cinc sols nines de vímet,
per dos, la fruita.
Mai havia jugat a fet i amagar,
la va trobar una bala perduda.
HAVERIA
No hay nada
más animal
que la cultura.
HAVERIA
No hi ha res
més animal
que la cultura.
CULTOS BÁRBAROS
dos cuerpos se tallan
a orillas del deshielo
esta noche sacra
se aman
como aman a Dios.
CULTES BÀRBARS
dos cossos s’esmolen
fugint del glaç
a la riba
aquesta nit espúria
s’amen
com amen Déu
EL IMPOSTADO ALIENTO DE ALGUIEN QUE NO RESPIRA
¿Si Dios te hizo
a su imagen y semejanza
por qué te ahogas?
¿Se apagará también el aliento de Dios
bajo este tumulto de escombros?
L’ALÈ HIPÒCRITA D’ALGÚ QUE NO RESPIRA
Si Déu et va fer
a la seva imatge i semblança
per què t’afogues?
S’ofegarà també l’alè de Déu
sota aquest avalot de runes?
155 LEYENDAS
En las manos del ogro
tampoco cabe una aldea,
talvez un cuento;
la pluma que estrecha el gatillo
de un arma inconmensurable.
Cabe el sollozo de una camada de lobos
migas de un desayuno,
el decreto que encierra a un albatros.
Pequeños restos de un imperio,
huellas como cráteres en la memoria,
rascacielos de paja, laberintos translúcidos,
caballos y castillos, leyendas y epílogos.
Pero también la herida que dibuja un faro,
El cirio que abre un camino,
el menhir de un heredero.
155 LLEGENDES
A les mans del gegant
tampoc és que hi càpiga una aldea,
sí un conte sencer,
la ploma que estreny el gallet
d’una arma incommensurable.
Hi cap el sanglot d’una ventrada de llops,
molles d’un esmorzar,
la sentència que engabia un alabatre.
Trossos petits d’un imperi,
petjades com cràters de memòria,
gratacels de fusta, laberints translúcids,
cavalls i castells, llegendes i epílegs.
Però també la ferida que dibuixa un far,
la destral que obre un camí,
l’obelisc d’un hereu.
ONDA EXPANSIVA
En el Golfo de México también estalló una bomba atómica.
El diluvio del desierto acobarda
fieles y bárbaros,
no le importa si son tuyos.
La República de Surinam sigue enjendrando sus propios mártires,
Sedienta, la luna, muere antes de alcanzar su reflejo.
Me olvidaste en un anticiclón permanente
Aquí la ropa no se nos seca a los de charca.
También los osos, los huesos, se hartan de ir abrigados.
La niebla acecha el mar cuando descansan las gaviotas.
Una tormenta engulle
la costa del Pacífico cada tres días,
a veces, tú.
También silva el viento bajo la cama del monstruo.
ONA EXPANSIVA
També al Golf de Mèxic va esclatar una bomba atòmica.
Al desert cauen diluvis
que espanten fidels i bàrbars,
també els que vas parir.
El Surinam té màrtirs,
i mor de set la lluna al costat del riu.
On m’has abandonat fa calor
però no s’hi eixuga roba de qui ve de bassa.
També els ossos s’afarten d’anar tan abrigats.
La boira assetja el mar si no ho fan les gavines.
El Litoral Pacífic l’engola
una tempesta cada tres dies;
de vegades ets tu.
Sota el llit dels monstres també xiula el vent.
Armand Virallonga Chavarrías (Barcelona). Escriptor, cineasta i docent. Llicenciat a l’Escola Superior de Cinematografia de Catalunya, els seus projectes fílmics i literaris indaguen precisament en la connexió d’aquests dos camps expressius. El 2015 viatja a Mèxic, on residirà durant cinc anys. La seva obra s’inclou a l’antologia del III Encuentro Nacional de Poetas Jóvenes Ciudad de Morelia i a diverses revistes literàries nacionals i d’Amèrica Llatina. Tanmateix ha col·laborat en els col·lectius L’animalada, Prostíbulo poético i Poetas de alto riesgo. També amb Blanco Móvil, en un acte celebrat al Palau Nacional de Belles Arts de Mèxic, on va presentar una ponència sobre poesia catalana i els vincles entre les poesies d’ambdós països. D’es terra, el seu primer llibre en català, és el resultat de tota aquesta experiència vital i poètica.
Armand Virallonga Chavarrías (Barcelona). Escritor, cineasta y docente. Licenciado en la Escuela Superior de Cinematografía de Cataluña, sus proyectos fílmicos y literarios indagan precisamente en la conexión de estos dos campos expresivos. En 2015 viaja a México, donde residirá durante cinco años. Su obra se incluye en la antología del III Encuentro Nacional de Poetas Jóvenes Ciudad de Morelia y en varias revistas literarias nacionales y de América Latina. Del mismo modo ha colaborado en los colectivos l’Animalada, Prostíbulos poético y Poetas de alto riesgo. También con la revista Blanco Móvil, en un acto celebrado en el Palacio Nacional de Bellas Artes de México, donde presentó una ponencia sobre poesía catalana y los vínculos entre las poesías de ambos países. “Des Terra”, su primer libro en catalán, es el resultado de toda esta experiencia vital y poética.