11 Abr 2021

1. POESÍA CHICANA. ANA CASTILLO

-25 Jul 2020

 

 

 

 A FRANCISCO X

 

I

Algo presentía

ese raro día.

Esperando,

sin saber qué.

Por la mañana soleada, todo normal.

Al fin, noticia inesperada,

como un viento levantando la falda

 o llevándose el sombrero.

El coraje de Ehécatl

 o su éxtasis.

Seguido por los truenos

de Tláloc.

Los dioses se llevaban

al poeta de mariposas y paz.

 

II

Siempre seremos más de aquí que de allá,

decíamos en mejores tiempos,

cuando llevaba mi pelo suelto

y él, una sonrisa de caballero y bigote negro.

Una noche de bohemia le comenté

(mas sin pensar que con ninguna intención)

que su poesía era infantil,

hasta trivial.

Desde ahí, se hizo mi rival,

buscando

mi tropezar.

 

III

Al oír de la muerte

del poeta de mariposas y paz,

me puse a recordar a tantos ausentes,

los grandes y los mediocres.

La cobija de noche, la pluma incansable,

llamaban los recuerdos--

las parrandas, los vinos y cigarrillos, el mariachi

El Bar La India Bonita,

caminando por la Misión, la Calle 24.

Ya todo un sueño.

 

IV

Murió el poeta

de mariposas y paz.

 

Si no lloré,

lloraron sus amigos,

alumnos y

tantos admiradores.

Lloraron otros poetas, grandes y menores.

Lloraron los cuervos y los gorriones,

las nubes impregnadas,

 hasta los cerros escurriendo blancas lágrimas.

Coyolxauhqui montada en su trono,

esperando la batalla,

 también sacó un pañuelo. 

Ahí está el poeta, me dije yo,

asomándome por la ventana.

Zip, zip, zip, iban sus alitas de Huitzilin.

 

 (2016)

 

  

FOR FRANCISCO X 

 

I

A sense of foreboding

on that strange day.

Waiting,

not knowing for what.

That sunny morning, all was normal. 

At last, the unexpected news,

like a gust of wind lifting a skirt

 or blowing away a hat.

Ehécatl’s fury

 or his ecstasy.

Followed by the sound of thunder

from Tláloc.

The gods were carrying off

the poet of butterflies and peace.

 

II

We will always be more from here than from over there,

we would say in better times,

when I would wear my hair down

and he, a gentleman’s smile and a dark moustache.

One bohemian night, I made the comment

(but without thinking it was with any intention)

that his poetry was childish,

even trivial.

From then on, he became my rival,

on the lookout

for my stumbles.

 

III

Upon hearing of the death

of the poet of butterflies and peace,

I began to remember the many missing,

the great ones and the mediocre.

Night’s blanket, the tireless pen,

invoking memories--

the carousing, wine and cigarettes, the mariachi

Bar La India Bonita,

walking along La Misión, 24th Street.

All of it just a dream now.

 

IV

The poet of butterflies and peace

has died.

 

If I didn’t cry,

his friends did,

students and

so many admirers.

Other poets cried, greater and lesser.

The crows cried and sparrows,

impregnated clouds,

even the hills pouring white tears.

Coyolxauhqui sitting in her throne,

waiting for battle,

also pulled out a handkerchief. 

There’s the poet, I told myself,

peering through the window.

Zip, zip, zip, went his majestic hummingbird wings.

  

 (2016)

 

 

(Translation by Julieta Corpus with Ana Castillo)

 

 

Ana Castillo (1953) es una escritora, poeta, dramaturga, traductora y editora mexicoamericana (Chicana). Es considerada una de las voces mas prominentes en Chicana Experience. En 1990, se lanzó la novela Sapogonia, que se convirtió en New York Times Notable Book of the Year.  Entre sus varias obras publicada estan: Otro Canto, 1977, The Invitation, 1979, So Far From God, 1993, My Daughter, My Son, the Eagle the Dove: An Aztec Chant, 200, The Guardians, 2007. Es la editora de arte y literatura para la revista, La Tolteca. Ella tiene el primer Sor Juana Inés de la Cruz Endowed Chair at DePaul University. Ha recibido varios premios incluyendo el Before Columbus Foundation’s American Book Award, y Mountains and Plains Booksellers Award.

 

 

Ana Castillo (1953) is a Mexican American (Chicana) writer and poet, playwright, translator, and editor. She is regarded as one of the prominent voices in Chicana Experience. In 1990, she released the novel Sapogonia, which became a New York Times Notable Book of the Year. Some of her works include: Otro Canto, 1977, The Invitation, 1979, So Far From God, 1993, My Daughter, My Son, the Eagle the Dove: An Aztec Chant, 200, The Guardians, 2007, among others. Is the editor of the arts and literary magazineLa Tolteca. She held the first Sor Juana Inés de la Cruz Endowed Chair at DePaul University. She has received several awards including Before Columbus Foundation’s American Book Award, and Mountains and Plains Booksellers Award.

 



Compartir