NTSOGE
Go gekagihe
to’o xi ne ga mahu yabu habu hinda tsukhe ra du
ga mahe ha ya zi t’uñ’u nu’u xa xata ra zi hyadi;
habu xi di bunt’a ra zi ndähi.
Ebu ga thohe,
ga tuxhe ma zi b’efihe
nu’u xi xa tsituabi nts’edi ya pa ko ra zi nänä
ne ngu xa m’edi’u ha ya dänga däthe ra dämants’o.
Ahä,
ra nts’o b’ui xa tsekagihe ma zi thuhuhe,
xa tsigagihe ma zi uahe,
ne xa mänga ma thuhuhe ha ya pa nu’u ngu hodu.
Ha nugi,
di ne ga ñ’am’i habu bi thogi ma zi ua mande,
xi ga ntäni ha ra fonthai ra zithu,
ne xi da zagagi ra xihmai,
da mogegi ra zi ndähi,
ne ga embu yabu ko ra nt’endo nuna ugi xi tsitkagi.
Ahä,
ge da xogi nu ma zi tehu nub’u ra ñ’u da njot’i,
da ntho ma zi tihñä nubꞌu pongi ma ndäte
pa ngu da ntsaya nuna temarza ma nk’at’i
bri ehe
nge’a m’atho hyastho
xi di tom’a’i.
Ha ñotsi ra ndexui
ko r’a ya zi yot’a doni,
xi ga zombabi ra ndumui ri zi ua,
ga hoka da ñoni ya ntheni ra ñꞌuu
asta ha da domgagi ra t’ähä.
Gi tsoho, ra zi hyadi da xoka ra ñꞌuu,
Ha madetho ya kasta binza da hneki gi k’äts’i
ko ya zi nfontꞌi ra zänä ra marzo.
Ha nugi,
ngu ma met’o,
ga u’eta nuna ndumui ri ntungi ko ya pa
nuna hingi hokagi ga handi tengu gi ehe;
ne ga hoka gi ehe ko rꞌa ya thuhu
ha madetho
de nuna dänga ntsoge.
INCENDIO
Somos nosotros
quienes apuramos incendiar la muerte
por senderos bañados de sol;
al aire libre.
De paso,
cargar nuestro trabajo hendido
que ha sufrido tantos tiempos de lunas
perdido entre ríos de infierno.
Sí,
la pena nos amputa el nombre,
nos carcome los pies,
nos pronuncia destino en luto.
Yo,
quiero escudriñar mis huellas de ayer,
revolcarme en este polvo endemoniado,
que me muerda la tierra,
me desnude el aire,
tirar con honda este dolor que me merma.
Sí,
que se abra la vida cuando la vereda esté atascada,
explote mi pecho cuando le sobre el corazón
para calmar esta intuición
que produce
la impaciencia
de tu espera.
Después de medianoche
con flores de la estación,
lloraré la purga de tus pies,
curaré en ellos las llagas del camino
hasta que el sueño me agote.
Llegarás, el sol abrirá la brecha,
entre huizaches amarillos se inaugurarán tu asomo
en el rumor de marzo.
Yo,
igual que antes,
remendaré este desgarre
que aleja tus pasos de mis ojos;
para traerte cantando
en medio
del incendio.
MFENI
¿Habu gi y’o?
¿Habu ri zi y’e da za da hyetkagi
nu’a ra pa hindi handi’a?
Tsopu ra b’exui da r’atsa ra t’ähä
ne da tsopu n’a ra t’uka ñot’i ha maxoge ri zi ndoy’o,
ne da tsixa ma yani
nu’u ya pa ri thets’i habu ma ga nt’agi.
Di ne ga entsa k n’a ma ñotsa ntsutsi,
habu ri hneki da uadi ra pa ne da b’ui ma n’a ra xihmai.
Di ne ga pädi te ma zi ts’ints’u oxa ha ri debi,
ebu, ga ñäti ga ui’a’i.
Di tuhu ri ntsu ko ma da ri xogi’u
habu ra b’exui ri temgagi.
Ga poni mande de ha ra bots’e nuna zi t’oho
habu ra zi gui font’i ngu n’a ra r’ayo thandi,
Ha nugi,
sta ehe ra xihmai nge’a da ne sehe,
ha n’a ra ndumui
habu ya ts’ints’u
mi hñyaxa
terza mahets’i.
Ha ma zi da da bo ya zi t’uka doni,
ha ri zi tihñä zudi ya pa nu’u xi xa ma.
Xa thokagihe de ga mfeni ne de ga hets’i.
Ha madetho ya zi thani
ga tsogi ra ya hñyatsi,
ra ya tsꞌintsꞌu di hñatsꞌiꞌu
ha ra hetsi
de ri zi xinthe.
MEMORIA
¿Dónde estás?
¿En qué sitio tus brazos habrán de cobijarme
un día que aún no entreveo?
Deja que la noche atraviese el sueño
abriendo un sesgo de luz bajo tu cuerpo,
llevando más allá del horizonte
el tiempo que rodea mi sepultura.
Lanzo un beso aplazado,
escena al final del día donde nace otro mundo.
Quiero saber qué pájaros anidan tu vientre,
prometo soñarte.
Canto tu miedo con los ojos abiertos,
la oscuridad me quiebra.
Saliste ayer de la costilla de esta montaña
donde la nube huele a primera mirada.
Yo,
vine al mundo por iniciativa propia,
en un penoso latir
donde las aves
hondeaban
el absurdo.
En mis ojos nacen las flores más pequeñas,
en tu pecho cuelgan los días más largos.
Estamos hechos de memoria y cielo.
Entre caricias
dejaré más vuelos,
parvadas que surcan
el cielo
de tus piernas.
DI THANI
Ma zi y’e ngu r’a ya tsana y’u
nu’u ri honga ra nxaha
nu’a xa ñ’ogi ha maxoge ri zi ndoy’o.
Beñ’a’i ngea xi xa nzoi ko nge’i,
ri ñuni de te marza ma mfeni gi y’oui.
Ha nubye ma da dagi ma zi nde ngu xa ndumapa’u,
ya hingi tihi’u.
¿Sage njabu ri ñ’ehe da te’u
ha nuna tsꞌo thogi
tsokuabi rꞌa ya yꞌotꞌa bꞌatha?
TIENTO
Mis manos son raíces tiernas
que buscan la humedad
escondida en tu cuerpo.
Se han acostumbrado a ti,
alimentan las hogueras que te cubren.
Mis caricias se han vuelto tibias,
algo lentas.
¿Será que es la manera de ir menguando
en el paso
que le dejan áridos jardines?
RA DEBI NE RA NE
Nub’u ra zi nänä hoka ga oxa mañohu
ra du ri tagi ya seki.
Ma zi tehu ngu ma nꞌa ri ntungiꞌa,
ri nthonts’i’u ya bohai n’atbu.
Ahä,
ham’u di nthonts’ihe n’atbu ko ra xihmai,
ra ji tuhu,
ra xui ngu ne da ñä.
N’atbu da tsitkagihu ma johyahu,
nub’u ra dängä hmädi go di ge’a ma nt’oduhe.
Go ge’a ma ndoy’ohe tsituabi ra nkꞌatꞌi,
ne habu ma tsutsihe hoka rꞌa ya nthaki
go ge’u hoki ga fudihe ma r’ayꞌo.
Ge ya zi nänä, nuꞌu ya nänä ya däyꞌe,
nuꞌu hoki da nja ra mfeni ri zi debi
ne ra nk’at’i ma zi ne.
VIENTRE Y BOCA
Cuando la luna acopla nuestros cuerpos
la muerte se desoja.
Nuestras vidas se dilatan,
funden su barro en el crisol.
Sí,
cuando nos unimos a la tierra,
la sangre canta,
la noche titubea.
Juntos seguiremos nuestro goce
mientras el amor adorne la mortaja.
Son nuestros cuerpos desbocados
donde los besos trazan los atajos
para empezar de nuevo.
Son las lunas, madres de las lluvias,
las que gestan el recuerdo tórrido de tu vientre
y el desabrigo de mi boca.
Xiko Jaén (J. Concepción Jaén Gaspar, México) es poeta y traductor, originario de González Ortega, Municipio de Santiago de Anaya, Hidalgo, México. Es Licenciado en Filosofía. Durante el certamen de composición poética Canto a mi Tierra Hñähñü ha sido galardonado en dos ocasiones con el premio “La Orquídea de Plata”. Es hablante de la lengua Hñähñü del Valle del Mezquital. Ha realizado la grabación de sus poemas al Hñähñu con el apoyo del Centro Estatal de Lenguas y Cultura Indígena de Hidalgo, y de varias estaciones de radio educativas e indígenas del país. Ha participado en diferentes recitales en el zócalo de la CDMX, en la UNAM y otros festivales. Es autor de los poemarios: Marcha y Olvido, 2014.y Canto Roto, 2019.