27 Jul 2024

169. POESÍA. ALEXANDRA NICOD

-15 Jun 2024
Traducción

Veinte poemas / Twenty Poems

ALEXANDRA NICOD

 

 

Primer poema / First Poem (1/20)

 

AGOSTO

 

No importa que mis labios continúen

dibujando las vocales de tu nombre

sin obtener respuesta…

 

Tampoco importa que mis yemas

sigan deseando aterrizar en tu piel

lejana...

 

Ni siquiera importa que todo mi dolor

se muera por descansar entre tus brazos

 

ahora ausentes

 

No

nada de eso importa

cuando el corazón es salvaje y el alma…

 

                              ardiente

 

 

 

AUGUST

 

It doesn’t matter that my lips continue

to draw the vowels of your name

without getting an answer…

 

Nor does it matter that my fingertips

keep wanting to land on your skin…

too distant…

 

It doesn’t even matter that all my pain

is dying to rest in your arms…

now absent

 

No

none of that matters

when the heart is wild and the soul…

 

                      burning

 


 

Segundo poema / Second Poem (2/20)

 

  

QUISIERA

 

Quisiera amarte sin cultivar miedos

ni alimentar monstruos

 

Quisiera desearte

sin caer en el pozo del pasado

chocar contigo

entre sábanas de esperanza

 

alumbrando a la nueva mujer

 

Quisiera que tus yemas supieran

cómo tocar mi instrumento en cada momento

 

cantar roncos al unísono de nuestro deseo

alimentar el alma a mordiscos

 

Quisiera que todas las palabras susurradas

se posaran en mi retina

visualizar cada vocal

cegarme contigo

 

Quisiera que nuestras risas se multiplicaran

en los momentos difíciles

que el aire estancado en el dormitorio

se volviese transparente

 

cuando el silencio se hace insoportable

 

Pero

 

sobre todo

             sobre todo

 

Quisiera volver a verte

                                     al instante de haberte perdido 

 

 

I WOULD LIKE TO

 

I would like to love you without cultivating fears

nor feed monsters

 

I would like to desire you

without falling into the well of the past

to collide with you between sheets of hope

giving birth to the new woman

 

I would like your fingertips to know

how to play my instrument at all times

sing hoarsely in unison with our desire

feed the soul bite by bite

 

I would like all the whispered words

to land on my retina

to visualize each vocal

to blind myself with you

 

I would like our laughter to multiply in difficult moments

the stagnant air in the bedroom to become transparent

when the silence got unbearable

 

But

 

above all

             above all

 

I would like to see you again

                                     the instant I have lost you

 


 

Tercer poema / Third Poem (3/20)

 

 

ORIGEN

 

Salí de mi cuerpo como quien sale de una casa en llamas. Mi cuerpo ya no era un lugar seguro. Ya no...

 

Y de golpe se cayeron todos los pájaros del cielo, en pleno vuelo, los blancos y los negros, los grandes y los pequeños, los que vuelan alto y los que planean a ras de suelo... se caen las nubes, el sol se esconde, la luna no aparece... se paran los coches, se petrifican los paseantes, se derrumban los techos de las casas y, de golpe, todas las niñas estallan en llamas, se incendian las hijas y las nietas, las hermanas y sobrinas, las primas y ahijadas, todas las niñas ardiendo en sus hogares, en sus habitaciones, sus camas. En cada casa, cada pueblo, cada ciudad surgen llamas, una tras otra, llamas que piden ayuda... y tú las escuchas e intentas gritar...

 

pero sólo eres una niña y las niñas en llamas no pueden gritar...

 

 

ORIGIN

 

I left my body like someone leaving a burning house. My body was no longer a safe place. Not anymore...

 

And suddenly all the birds fell from the sky, in mid-flight, the white ones and the black ones, the big ones and the small ones, those that fly high and those that glide low to the ground… The clouds fall, the sun hides, the moon does not appear... Cars stop, walkers petrify, the roofs of the houses collapse, and, all of the sudden, all the girls burst into flames, the daughters and granddaughters, the sisters and nieces, the cousins ​​and goddaughters… All the girls burning in their homes, their rooms, their beds. In every house, every village, every town flames arise, one after another, flames calling for help... and you hear them and try to scream...

 

but you are only a girl and girls on fire can not scream....

 

 


 

Cuarto poema / Fourth Poem (4/20)

 

 

LA VOLUNTAD DE CREER

 

Porque creo en los duelos

porque creo en las tristezas…

 

Porque creo en la belleza

porque creo en el valor…

 

Porque creo en la palabra

porque creo en el amor…

 

pero

sobre todo

               sobre todo…

 

porque quiero creer

en ti y en mi

  

 

THE WILL TO BELIEVE

 

Because I believe in grief

because I believe in sadness…

 

Because I believe in beauty

because I believe in courage…

 

Because I believe in the word

because I believe in love…

 

but

above all

         above all…

 

because I want to believe

in you and me

 

 


 

Quinto poema / Fifth Poem (5/20)

 

 

INFINITA

 

Muros en el cerebro

vallas en el corazón

pozos negros sin fondo

 

Deseo tu carne en la mía

tu aliento en mi garganta

abrazar el placer contigo

 

Deseo tus poros exaltados

tu lengua sin miedo

romper el corsé adquirido

 

A tu lado aprendo a elevarme

sobrevolar miedos

arrancar espinas

sanar heridas…

 

ser infinita

 

 

INFINITE

 

Walls in the brain

fences in the heart

bottomless black wells

 

I want your flesh in my skin

your breath in my throat

to embrace the pleasure with you

 

I desire your exalted pores

your fearless tongue

to break the acquired corset

 

At your side I learn to rise

to overfly fears

to pluck thorns

to heal wounds…

 

to be infinite

 

 


 

Sexto poema / Sixth Poem (6/20)

 

 

EN EL NOMBRE DEL PADRE

 

En el nombre del padre me llaman puta

En el nombre del padre me gritan

zorra

perra

guarra

cerda

bruja

fulana

lagarta

traidora

traidora por comer de un árbol

culpable por ser mujer

 

En el nombre del padre me queman viva

me juzgan y me encierran

me crucifican y me entierran

 

me tapan

me cubren

me cortan mi placer

 

sí... me lo cortan... me cortan... sangre...

porque mi cuerpo significa pecado

y mi sexo renacer

 

no soportan desearme

perder el control

verme engendrar

no tener ellos ese rol

 

quien controle mi vientre

y el milagro de la vida

controla a la especie

muy pronto reducida

 

por eso

cada día

en el nombre del padre

me convierten en objeto

 

 

me controlan

me intimidan

me culpan

 

me arrancan las alegrías

me cubren de tristezas

 

me escupen

me lapidan

me venden al mayor

 

me abusan

me violan

confundiendo el amor

 

me desean

        me odian

me veneran

       me ignoran

me santifican

      me pegan

me adoran

      me asesinan

 

En el nombre del padre

en el nombre del padre

del padre

del padre

padre

padre

padre…

 

¡En tu nombre!

 

Padre...

 

...a veces lo único que me queda es...

 

¡Volverme loca!

 

 

IN THE NAME OF THE FATHER

 

In the name of the father they call me a whore

In the name of the father they call me

bitch

cow

slut

cunt

witch

tart

lizard

traitor

traitor for eating from a tree

guilty for being a woman

 

In the name of the father they burn me alive

they judge me and they crucify me

they lock me up and bury me

 

they plug me

they cover me

they cut off my pleasure

 

yes... they cut off my pleasure... they cut me... blood...

because my body means sin

and my sex rebirth

 

they can’t stand to desire me

to lose control

to see me beget

not to have themselves that role

 

who controls my womb

and the miracle of life

controls the species

very soon reduced

 

so

every day

in the name of the father

they turn me into an object

 

they control me

they intimidate me

they blame me

 

they tear away my joys

they cover me with sorrows

they spit on me

they stone me

they sell me to the wholesaler

 

they abuse me

they rape me

confusing love

 

they desire me

                  they hate me

they venerate me

                they ignore me

they sanctify me

                they beat me

they worship me

             they murder me

 

In the name of the father

in the name of the father

of the father

of the father

father

father

father...

 

In your name!

 

Father...

 

...sometimes all that’s left for me is...

 

go crazy!

 

 


 

Séptimo poema / Seventh Poem (7/20)

 

 

LOCA

 

Una puede volverse loca de amor

de placer

de pasión

 

también

de miedo

al abandono

a la soledad

 

a la incomprensión

 

se puede una volver loca

por la nostalgia

de una infancia soñada

por el pánico que surge

 

incontrolado

en algún momento dado

 

por el dolor físico

el sufrimiento

que parece inagotable

 

por la pobreza extrema

la miseria mental

y la deshonestidad en general

 

por el calvario

del abuso

o de una violación

una se siente loca de impotencia

o llena de compasión

 

padre... padre... padre…

 

en este mundo de silencios

de ojos que aspiran almas

de bocas que mastican juicios

de corazones que baten récords

y de sexos que consumen inocencias…

 

 

a una a veces sólo le queda volverse loca...

 

 

CRAZY

 

One can go crazy with love

pleasure

passion

 

also

with fear

of abandonment

loneliness

misunderstanding

 

one can go crazy

due to the nostalgia

of a dreamed childhood

the panic that arises

uncontrolled

at some given time

 

due to physical pain

the suffering

that seems inexhaustible

 

due to extreme poverty

mental misery

and dishonesty in general

 

for the ordeal

of abuse

or rape

one feels crazy with helplessness

or full of compassion

 

father… father… father

 

in this world of silence

of eyes that aspirate souls

of mouths that chew judgments

of hearts that break records

and of sexes that consume innocence…

 

sometimes there is no other way than to go crazy…

 

 


 

Octavo poema / Eighth Poem (8/20)

 

 

ANHELO

 

Ser horizonte

llanura

esperanza

finita

 

Ser roca

que sostiene desequilibrios

cielo

que abriga caos

mares de plata

 

Ser lo bello y lo espantoso

lo que engendra deseos

y arrebata mariposas

 

Ser isla para náufragos

unicornio para incrédulos

tumba para tus secretos

 

Ser la que se levanta cada día

repartiendo regalos

deshaciendo desechos

esperando esperanzas

 

Ser la dulce en el apartamento

el alba en la casa

el deseo en

el tranvía

la gata sobre el tejado

 

Ser muchas cosas y ninguna del todo

 

gallina sin huevo

paloma sin paz

tejado sin zinc

cena sin Judas

 

traidora sin patria

amante sin raíces

amada errante

errando en sí

 

Ser la que no sabe quien realmente es

la que ignora su lugar

y se pregunta cada día

a quien debe amar

 

adónde alargar

esos brazos

esas manos

esos dedos

 

llenos de esperanza

 

que anhelan

otro mundo

otra calma

otra paz

 

sin culpas

ni vergüenzas

ni dolor en el amor

 

 

LONGING

 

To be horizon

plain

hope

finite

 

To be rock

that sustains imbalances

sky

that harbors chaos

silver seas

 

To be the beautiful and the horrible

what engenders desires

and snatches butterflies

 

To be an island for castaways

unicorn for unbelievers

grave for your secrets

 

To be the one who gets up every day

handing out gifts

undoing undone

waiting for hopes

 

To be the douce in the apartment

the dawn in the house

the desire in the streetcar

the cat on the roof

 

To be many things and none of them entirely

 

chicken without egg

dove without peace

roof without tin

dinner without Judas

 

traitor without a homeland

lover without roots

wandering beloved

erring in itself

 

To be the one who doesn’t know who she really is

the one who ignores her place

and wonders every day

who she should love

 

where to reach

those arms

those hands

those fingers

full of hope

 

that longs for

another world

another calm

another peace

 

without guilt

or shame

or pain in love

 

 


 

Noveno poema / Ninth Poem (9/20)

 

 

VOLVER

 

Volar

    de boca en boca

aterrizar   

    en frías camas

tropezar

    con múltiples abismos

bucear

     en mil confusiones

 

 

y así así así...

 

 

            ...volver a mi

 

 

RETURN

 

To fly

     from mouth to mouth

to land

     in cold beds

to trip on

     with multiple abysses

to dive

      in a thousand confusions

 

 

and so on and so on...

 

 

             …to return to me

 

 


 

Decimo poema / Tenth Poem (10/20)

  

 

TÚ EN MI

 

Recuerdo tus susurros en mi nuca

tu humedad en mi boca

tu aliento en mis curvas

 

Tú en mi


El deseo estalla bajo los escombros…

 

 

           ...vuelvo a vivir

 

 

 

YOU IN ME

 

I remember your whispers in my neck

your humidity in my mouth

your breath on my curves

 

You in me

 

Desire explodes under the debris…

 

 

            ...I live again

 

 


 

Undécimo poema / Eleventh Poem (11/20)  

 

   

DÉJAME

 

Déjame lamer mi herida

Déjame sentir este dolor que es mío y sólo mío

 

Déjame…

 

 

 

                           ...porque ya me dejaste

 

 

LET ME

 

Let me lick my wound

Let me feel this pain that is mine and mine alone

 

Let me…

 

 

 

                         ...because you already left me (or let me go)

 

 


 

Duodécimo poema / Twelfth Poem (12/20)

 

 

 

SANTA

 

La pasión

amor mío
la pasión es otra cosa…

 

La pasión no es caminar descalzo

ni llevar en hombros
ni fustigar espaldas
ni clavar espinas

 

La pasión
nace
crece
y se alimenta

 

La pasión somos tú y yo

 

 

 

HOLY

 

Passion (or The Passion)

my love

passion is something else...

 

Passion is not walking barefoot

nor to carry on shoulders

nor to whip backs

nor to nail thorns

 

Passion

is born

grows

and is fed

 

Passion is you and me

 

 

  1. DÉCIMOTERCERO POEMA/THIRTEENTH POEM (13/20)

 

PIDO

 

Pido amor incondicional

      amor sin dolor

Pido no tener miedo

   de ser

       probar
         equivocarme

 

Pido paz en mis entrañas
saber ignorar los abusos de antaño
perdonar al maltratador
aunque nunca olvidar algo de ese horror

 

Pido 21 gramos de felicidad cada día
capacidad pulmonar para nuestras carcajadas
humor y cortesía

 

Pido desinflar el sentido del ridículo
    locura

       tontería
y ganas de tumbarme en cualquier lugar
solo para ver tu alegría

 

Pido un lenguaje suave y delicado
y roturas del alma curadas con betadine

 

Pido una infancia feliz para ti
y otra para mi

 

Pido que olvides para renacer

y pido que no te olvides de mi para crecer

 

Pido que no te haga sufrir

que seas valiente

sino me siento débil

que seas frágil

para yo ser fuerte por fin

 

Pido delicadeza a la hora de hablarme de sexo

que te acuestes a mi lado

y me acaricies la espalda

que tus caricias sean suaves

y tu deseo intenso

y que me sorprendas

con tu pasión en cualquier momento

Pido hacer el amor como a mi me gusta

y sobre todo valor

para pedir y decir si algo me disgusta

 

Pido amistad cuando la pasión se acaba

saber distinguir entre tu dolor y el mío

entre tu deseo y el frío

 

Pido que me respondas cuando te escribo

que seas amable cuando te llamo

y que no te escondas tras la máscara

de cualquier enemigo

 

Pido por ti y por mi

por tantos y tantos momentos de pura alegría

 

Pero ante todo

 

amor mío

 

Pido que algún día

sea capaz de amar

de amarte de verdad

sin miedo a estar perdida

 

 

I ASK

 

I ask for unconditional love

       love without pain

I ask not to be afraid

        to be

           to try

                and to make mistakes

 

I ask for peace in my gut

to know how to ignore the abuses of yesteryear

to forgive the abuser

although never to forget some of that horror

 

I ask for 21 grams of happiness every day

lung capacity for our laughter

humor and courtesy

 

I ask to deflate the sense of ridiculous

                   madness

                        nonsense

and desire to lie down anywhere

just to see your joy

 

I ask for soft and delicate language

and broken souls healed with Betadine

 

I ask for a happy childhood for you

and another one for me

 

I ask you to forget in order to be reborn

and I ask that you do not forget about me so as to grow

 

I pray that I don’t make you suffer

may you be brave

otherwise I feel weak

may you be fragile

for me to finally be strong

 

I ask for delicacy when talking to me about sex

that you lie down next to me

and caress my back

may your caresses be soft

and your desire intense

and may you surprise me

with your passion at any time

 

I ask to make love the way I like

and above all courage

to ask and say if there is something I dislike

 

I ask for friendship when the passion ends

to know how to distinguish between your pain and mine

between your desire and the cold

 

I ask that you respond to me when I write to you

that you are kind when I call you

and do not hide behind the mask

of any enemy

 

I pray for you and for me

for so many moments of pure joy

 

But above all

 

my love

 

I pray that someday

I will be able to love

to truly love you

without fear of being lost

 

 

  1. DÉCIMOCUARTO POEMA/FOURTEENTH POEM (14/20)

 

DESEO

 

Arráncame el oscuro dolor

aplástame

 

Aplástame con tus dulces huesos

apriétame

 

Apriétame el terciopelo del alma

clávame

 

Clávame tu deseo

mójame

 

Mójame los párpados

mátame

 

Mátame hasta morir

mátame

 

Mátame hasta volver a vivir

víveme

 

 

DESIRE

 

Take away the dark pain

crush me

 

Crush me with your sweet bones

squeeze me

 

Squeeze the velvet of my soul

nail me

 

Nail me with your desire

wet me

 

Wet my eyelids

kill me

 

Kill me until I die

kill me

 

Kill me until I live again

live me

 

 

  1. DÉCIMOQUINTO POEMA/FIFTEENTH POEM (15/20)

 

MILES, TIGER & COLTRANE

 

Hoy por fin pliego mi tristeza

sofoco su eco bajo copas de cristal multicolor

araño deseo entre los escombros

y follo sin cuerpo

ese cuerpo que no habito si no roza el tuyo

 

porque…

 

desde que te fuiste no sé hacerlo de otra manera

 

porque... todavía…

 

donde está mi amor estás tú

mis anhelos... tú

mis risas... tú

mi casa… tú

 

tú tú tú... todo tú… solo tú

 

donde están mis hombros están tus abrazos

mis yemas... tus rizos

mis poros... tu tabaco

mis caderas... tus callos

mis ojos... tu alma

 

donde está tu hambre está mi satisfacción

tu cueva… mi admiración

tu música... mi compás

tu latido... mi unisono

 

pero,

sobre todo

amor mío...

 

ten muy claro…

tan claro como que tú y yo

venimos de la nieve de Invernalia

 

donde sea que está tu corazón

ahí se halla el mío...

arrimado...

diminuto...

en silencio...

esperando...

aunque no lo sepas...
no lo notes…

 

o peor…


no lo quieras...

 

 

MILES, TIGER & COLTRANE

 

Today I finally fold my sadness

I suffocate its echo under multicolored crystal glasses

I scratch desire among the debris

and I fuck without a body

that body that I don’t inhabit if it doesn’t touch yours

 

because...

 

since you left I don’t know how to do it any other way

 

because... still...

 

where my love is there are you

my longings... you

my laughter... you

my home... you

 

you you you... all you... only you

 

where my shoulders are there is your embrace

my fingertips... your curls

my pores... your tobacco

my hips... your calluses

my eyes... your soul

 

where is your hunger there is my satisfaction

your cave... my admiration

your music... my beat

your heartbeat... my unison

 

but,

above all

my love...

 

be very clear...

as clear as you and I

come from the snow of Winterfell

 

wherever your heart is

there is mine...

...snug...

...tiny...

...silent...

waiting...

even if you don’t know it... don’t notice it...

 

or worse...


don’t want it…

 

 

  1. DÉCIMOSEXTO POEMA/SIXTEENTH POEM (16/20)

 

 

APEGO

 

Te he amado tanto

Te he deseado tanto

He soñado tanto

Y ahora

                    estoy llorando...

 

 

                           tanto...

 

 

ATTACHMENT

 

I have loved you so much

I have wanted you so much

I have dreamed so much

And now

                     I’m crying...

 

 

                            so much...

 

 

  1. DECIMOSÉPTIMO POEMA/SEVENTEENTH POEM (17/20)

 

 

DESAPEGO

 

Soltar la mano

          abrir el puño…

 

 

 

…dejarte ir

 

 

 

 

DETACHMENT

 

To release the hand

           to open the fist...

 

 

 

…to let you go

 

 

  1. DECIMOOCTAVO POEMA/EIGHTEENTH POEM (18/20)

 

 

GOLPE A GOLPE

 

Crecer a golpes

madurar a puñetazos…

 

transparente

frágil...

 

        Invencible

 

 

BLOW BY BLOW

 

Growing up with blows

grow up with punches...

 

transparent

fragile...

 

        Invincible

 

 

  1. DECIMONOVENO POEMA/NINETEENTH POEM (19/20)

 

 

MI CUERPO ES MÍO

 

Aunque en el pasado no haya sabido defenderme

no haya gritado
ni pegado
ni arañado

o si lo hice
me callaron
taparon
rompieron

no los huesos
sino el alma

 

aunque durante todo este tiempo
muchas veces me haya sentido
bloqueada
petrificada

y asustada sin aparente explicación

 

y eso a veces se haya interpretado como
un consentimiento o aceptación

 

aunque creas con razón que soy tímida
y deduzcas por ello que conviene insistir
te consideres generoso
lo seas

y opines que lo haces por mi

 

aunque pienses saber lo que me gusta

porque todo lo que nos rodea

te invita a imitar siglos de imposición

de una sexualidad sin realmente amar

 

aunque los dos asumamos

o se nos ha querido imponer

que el cuerpo menos fuerte lo habito yo

y el deseo más irrefrenable

en cambio no

 

aunque te parezca maravillosa

estés enamorado de mi

tan profundamente o más

como yo de ti

 

y aunque desees sentir

mis formas entre tus manos

mi gozo rozando el tuyo

para los dos fluir

 

a pesar de todo ello

y aunque resulte tan obvio

necesito mirarte a los ojos

mientras me escucho decir

 

aunque hoy haya decidido mostrar mi cuerpo

libre

natural

erótico y sensual

 

aunque ahora necesite

descubrir mi verdadero placer

sin imitar

ni consentir

ni saber a veces cómo hacerlo crecer

 

a pesar de todo ello

y aunque resulte tan obvio

 

me repito a mi misma y también a ti

mi cuerpo
entiéndelo
mi cuerpo es mío

siempre mío
y nunca tuyo para tu único placer

 

 

MI BODY IS MINE

 

Although in the past I have not known how to defend myself

I have not screamed

or hit

or scratched

or if I did

they silenced me

they covered me

broke

not my bones

but my soul

 

although during all this time

I have often felt

blocked

petrified

and scared without an apparent explanation

 

and that has sometimes been interpreted

as consent or acceptance

 

although you rightly believe that I am shy

and deduce from this that it is advisable to insist

consider yourself generous

you are so

and you think you do it for me

 

although if you think you know what I like

because everything that surrounds us

invites you to imitate

centuries of imposition

of a sexuality without really loving

 

although we both assume

or it has been impose on us

that the least strong body is inhabited by me

and the most uncontrollable desire

on the other hand is not

 

although you may think that I am wonderful

you are in love with me as deeply or more as I am with you

 

and although you wish to feel

my forms between your hands

my joy brushing against yours

for both of us to flow

despite all this and even though it is so obvious

I need to look you in the eyes while I hear myself say:

 

although today I have decided to show my body

free

natural

erotic and sensual

 

although now I need

to discover my true pleasure

without imitating

or consenting

or sometimes knowing how to make it grow

 

despite all this

and even though it is so obvious

 

I repeat to myself and also to you:

my body

understand it

my body is mine

always mine

and never yours for your only pleasure

 

 

  1. VIGÉSIMO POEMA/TWENTIETH POEM (20/20)

 

DESHIELO

 

Sí, lo admito, tengo miedo. Miedo a la muerte o, quizás, a la vida, a esa vida que en días como hoy se me presenta como un laberinto de incertidumbres, un dédalo de implacables intensidades.

 

Sí, lo admito, tengo miedo. Miedo a no saber cómo vivir la vida, miedo a transitar por ella sin estar realmente viva, a ser una mera espectadora destinada a verla escurrir. Morir sin haber vivido. Desaparecer sin haber descubierto. Expirar sin haber encontrado. Tengo miedo a desaprovechar el amor, la belleza, las risas. Miedo a dejar caminos sin memorizar, susurros sin confiar, deseos sin soñar. Miedo a ya no estar en este cuerpo conquistado, en esta realidad conocida, en esta vida que puede que sea la última o, quizás, la única.

 

Existen momentos en los que la vida se me hace tan ínfima y el miedo tan inmenso. Se me desenfocan los pasos, se me acumulan las heridas y las certezas se derriten como el hielo que cubre mi corazón desde el inicio de los tiempos y, de nuevo, surge el miedo. El miedo a no ser suficiente, el miedo al abandono, a la humillación, al rechazo. Miedo a quedarme sola, completamente sola, sola y crucificada. Miedo al sufrimiento, al dolor, a la muerte de las personas queridas. Miedo a equivocarme, a pronunciar palabras prohibidas o vetar mis verdades. Miedo a perder a la persona que amo no por falta de amor, sino por exceso de miedo. Miedo a abrirme y que me hagan daño, a hacerme vulnerable y recibir otro golpe, a volar alto y quemarme las alas.

¿Cómo es posible tenerle tanto miedo al miedo? A que ocurra algo que lo desencadene de nuevo y que me asalte de manera nocturna en forma de ese corazón galopante en la oscuridad que me quiere hablar de profundos secretos y cuyo alfabeto todavía no comprendo.

 

Sí, lo admito, tengo miedo. Miedo a la muerte o, quizás, a la vida, si no es lo mismo, porque para saber vivir primero hay que saber dejar morir, dejar ir. Por eso me siento tan frágil y a la vez tan valiente. Porque para mi, hay días en las que la noche es un bajada al infierno y el amanecer una enésima huída al cielo. Habitar el desgarro. Permanecer en calma. Desapegar apegos. ¿Pero cómo? ¿Cómo no tener miedo a soltar? ¿Cómo hacer cuando la tierra parece hacerse demasiado leve y la nada se asoma a tu propio reflejo? ¿Cómo?

 

Quizás no se trate de preguntar preguntas ni de arañar respuestas. Quizás sólo se trate de seguir en el sendero. Seguir y dejar que pase, que suceda, que se obre el milagro. Quizás sea por eso que escribo, que sueño, que sigo. Para permitir el deshielo de mi propio camino.

 

 

THAW

 

Yes, I admit it, I’m afraid. Afraid of death or, perhaps, of life, of that life that on days like today appears to me as a labyrinth of uncertainties, a maze of implacable intensities.

 

Yes, I admit it, I’m afraid. Afraid of not knowing how to live life, afraid of going through it without really being alive, of being a mere spectator destined to watch it slip away. To die without having lived. To disappear without having discovered. To expire without having found. I’m afraid of wasting love, beauty and laughter. I am afraid of leaving paths unmemorized, whispers untrusted, desires undreamed. I am afraid of no longer being in this conquered body, in this known reality, in this life that may be the last or, perhaps, the only one.

 

There are moments when life seems so infinitesimal to me and fear so immense. My steps become unfocused, my wounds accumulate and my certainties melt like the ice that has covered my heart since the beginning of time and, once again, fear arises. Fear of not being enough, fear of abandonment, humiliation, rejection. Fear of being left alone, completely alone, alone and crucified. Fear of suffering, of pain, of the death of loved ones. Fear of being wrong, of pronouncing forbidden words or vetoing my truths. Fear of losing the person I love not for lack of love, but for excess of fear. Fear of opening up and getting hurt, of making myself vulnerable and receiving another blow, of flying high and burning my wings.

 

How is it possible to be so afraid of fear? That something might happen to trigger it again and that it might assail me at night in the form of that galloping heart in the darkness that wants to talk to me about deep secrets and whose alphabet I still don’t understand.

 

Yes, I admit it, I am afraid. Afraid of death or, perhaps, of life, if it is not the same thing, because to know how to live one must first know how to let die, to let go. That’s why I feel so fragile and at the same time so brave. Because for me, there are days when the night is a descent into hell and the dawn an umpteenth escape to heaven. To inhabit the tear. To remain calm. To detach from attachments. But how? How not to be afraid to let go? How to do it when the earth seems to become too light and nothingness peeks at your own reflection? How?

 

Maybe it’s not about asking questions or scratching for answers. Maybe it’s just about staying on the path. To continue and let it happen, let it occur, let the miracle take place. Maybe that’s why I write, why I dream, why I continue. To allow the thaw of my own path.


Tags

Compartir